EwaGlos in Chinese Translation is now available 《欧洲壁画和建筑表面保护术语图解词典 ”EwaGlos” 》中文版出版

The European Illustrated Glossary of Conservation Terms for Wall Paintings and Architectural Surfaces is now published in Mandarin: The translation, which I developed together with a team of Chinese colleagues at the Institute for the Conservation of Cultural Heritage at Shanghai University and with other professionals in the field, has been available free of charge since November 2022 on the website of the Hornemann Institute of the HAWK University of Applied Sciences and Arts Hildesheim/Holzminden/Göttingen.

我与上海大学文化遗产保护基础科学研究院同事以及另外几位中国文保专家共同合作完成的《欧洲壁画和建筑表面保护术语图解词典》中文译本出版。该词典译本自 2022 年 11 月起在 HAWK 应用科学与艺术大学希尔德斯海姆/霍尔兹明登/哥廷根Horneman Institute 的网站上免费提供。

From 2013 to 2015, Angela Weyer coordinated the EU project, which initially published the 200 technical terms of the glossary in 11 languages in 2015 and in 2016 – after an international evaluation – made a revised version available on the internet. The subsequent translations into Arabic (June 2017), Japanese (July 2018), Russian (December 2018) and Persian (May 2019) are based on this second, improved edition. All translations of the EwaGlos can also be downloaded for free from the Hornemann Institute’s website.  

从 2013 年到 2015 年,Angela Weyer 协调了词典翻译的欧盟项目,该项目最初于 2015 年以 11 种语言发布了词汇表的 200 个技术术语,并于 2016 年在互联网上提供了修订版。 随后的阿拉伯语(2017 年 6 月)、日语(2018 年 7 月)、俄语(2018 年 12 月)和波斯语(2019 年 5 月)的翻译都是基于这第二个改进版。EwaGlos 的所有译本也可以从 Hornemann研究所的网站上免费下载。

The new Chinese version includes the English and German terms from the original Ewaglos publication. It can be downloaded HERE from Horneman Institute.

新出的中文版包括来自原始 Ewaglos 出版物的英文和德文术语。欢迎从Horneman研究所的网站上免费下载

About gesaschwantes

Conservator/ Restorer of Architectural Surfaces and Wall Paintings. Associate Professor at the Institute for the Conservation of Cultural Heritage at Shanghai University